2015年10月26日 星期一

高橋優 BE RIGHT

いつ何が起こるか分からないから
因為什麼時候會發生什麼事也不知道

亀の甲を背負いながら生きてる人はまだ見たことないけれど
雖然說也還沒真正看過揹著龜殼生活的人

いつ何言われるか分からないから
因為什麼時候可以說什麼話也不知道

心の壁をこしらえてる人ならそこら中でよく見かける
如果心裡的那道牆殘破不堪那就可以清清楚楚看見內心之中

無理ないね 深呼吸すれば
不要勉強喔 深呼吸試試看

PM2.5 空を見上げりゃノースコリアのミサイルが落っこちて来そうで*1
往上看向 PM2.5 的天空的話就會看到彷彿北韓的導彈掉下來一樣

テレビをつけりゃ政治家の漫才 ネットを開きゃ情報の洪水*2
打開電視的話就會看到政治家的漫才 打開網路就看到資訊的洪水

そりゃ心も病んでしまうよね
這樣的話心理也一定會生病的吧

君の瞳は今何を見てるかい?悲しいムードがまだそこにあるのかい?
你的瞳孔如今正看著什麼呢?悲傷的氣氛現在還存在那邊嗎?

のしかかってくる何かで不幸せ*3 キープしてるより手を伸ばせ
不幸什麼的正步步進逼而來 相較於維持現狀不如把手伸出來吧

そのドアノブをガチャッと さあ
就把那個門把"喀嚓"一聲 來吧

楽観したっていいさ不安のほとんどが取り越し苦労よ*4 いつだって
樂觀的話當然很好所有的焦慮不安都是杞人憂天 一直以來

愛し合っていけるさ 何が起こったって過ぎ去りゃ昨日よ
如果可以相愛的話 不管發生了什麼的過去都是昨日雲煙

どうやって生きていこうか 頑張っていこうか
不管怎樣活下去吧 加油下去吧

分からなくなる日もあるけどきっと
好像也搞不清楚的日子當然還是有但一定

It's gonna be right! It's gonna be alright!
It's gonna be right! It's gonna be alright!

笑ったりして 唄ったりして
一邊笑著 一邊唱著

僕らに今出来ることを一つずつ ラララ
我們現在可以做到的事情正一件一件 啦啦啦

なかなか既読にならないメッセージ*5
好多無法變成已讀的訊息

一つに縛られる気の毒なひとときをどんくらい過ごしてんだろう*6
只被一個抱歉的心情困住都不知道花了多少時間啊

そのひととき一回につき1単語ずつ異国の言語を学べば
那些時間如果拿來學個外語一次一個單字的話

バイリンガルにでもなれる気がする*7
大概都可以變成流利的雙聲道了

ともあれ外交や戦争の話題よりも
反正相較於外交或戰爭這種話題

外タレやアイドルが話題の中心をかっさらうこの国で
國外名人或是偶像這種東西霸佔了話題中心這樣的國家

流れる汚染水の数値より
相較於流動汙染水的數值

好きなミュージシャンのニコ生の閲覧数の方が気になるこの国で*8
還比較在意喜歡的藝人在nico生放送的閱覽數這樣的國家

君の心は今満たされているかい?ずっと大事にしてたもの何だったかい?
你的心現在被填滿了嗎?一直以來都很重視的東西是什麼呢?

答えを知ってるのはあの占い師 じゃないその心の持ち主
知道答案的那個占卜師 卻不是擁有那顆心的主人

扉をこじ開けようよ さあ*9
破門而入啦 來吧

悲観したってしなくたって光なら射すよ 誰にでも そうさ
可以讓人不再悲觀的光照射下來 不管是誰 所以說

愛し合っていけるさ 良くも悪くも時代は変わるよ
可以相愛的話 好的或壞的時代都要改變了唷

そうやってアップ & ダウン繰り返し ロック & ロール聴いたり
像這樣來回的up and down 聽著rock and roll

どうにか歩いて来れたんじゃない 君も
不管是怎樣的方法不也都來到這裡了嗎 你也是啊

It's gonna be right! It's gonna be alright!
It's gonna be right! It's gonna be alright!

泣いたっていい 失敗したっていい
哭了也沒關係 失敗了也沒關係

明日のために出来ることを一つずつ ラララ*10
為了明天而能做到的事情正一件一件 啦啦啦

今日を迎えられて本当良かったと、心から言えるときが来るだろう
能夠迎接今天到來真的已經很棒了、說出心裡話的時刻已經來囉

それが30年後の未来でも30秒後の未来でも
這不管是30年後的未來或是30秒後的未來

そのドアノブをガチャっと さあ
就把那個門把"喀嚓"一聲 來吧

楽観したっていいさ不安のほとんどが取り越し苦労よ いつだって
樂觀的話當然很好所有的焦慮不安都是杞人憂天 一直以來

愛し合っていけるさ 何が起こったって過ぎ去りゃ昨日よ
如果可以相愛的話 不管發生了什麼的過去都是昨日雲煙

悲観したってしなくたって光なら射すよ 誰にでも そうさ
可以讓人不再悲觀的光照射下來 不管是誰 所以說

愛し合っていけるさ 良くも悪くも時代は変わるよ
可以相愛的話 好的或壞的時代都要改變了唷

どうやって生きていこうか 頑張っていこうか
不管怎樣活下去吧 加油下去吧

分からなくなる日もあるけど きっと
好像也搞不清楚的日子當然還是有但一定

It's gonna be right! It's gonna be alright!
It's gonna be right! It's gonna be alright!

笑ったりして 唄ったりして
一邊笑著 一邊唱著

僕らに今出来ることを一つずつ ラララ
我們現在可以做到的事情正一件一件 啦啦啦

-------------------------------------

我第一次翻高橋優的歌詞,不知道是只有這首歌還是他寫詞都這麼難... 其實不是文學意義上的難,是他用了太多慣用語跟俗語,這對於我這種人來說有點難啊QQ。

註釋很多,有一些是我自己要記的單字:

*1 大家有看電視廣告都知道 PM2.5 懸浮微粒,所以他是在酸說空氣汙染嚴重到好像北韓導彈已經打過來了一樣XD。

*2 漫才是日本的一種喜劇表演,是由日本古代傳統藝能的萬歲演變而來,如果有看過台灣的魚蹦興業,那就是一種漫才表演。所以他這句是在說政治口水已經誇張到像是在搞笑,網路上的資訊良莠不齊、多到數不清,和上面那句一起都是在講日本的現狀。

*3 のしかかってくる:步步進逼而來;のしかかっている:如鯁在喉的威脅存在

*4 取り越し苦労:杞人憂天,不需要的多慮

*5 其實這句直接翻中文應該大家也是會懂啦,我覺得有兩種解釋,一是很多人傳了訊息但自己不敢已讀,二是傳了很多訊息給別人但別人都不讀不回XD。

*6 気の毒:抱歉的心情;我覺得最恰當的例子就是,那個女生跟你在一起不是因為愛你,是因為覺得對不起你,的那個對不起XD。

*7 バイリンガル:精通雙語,雖然不是很多人這樣說但在台灣好像會說雙聲道,如果是會種語言就是三聲道這樣。

*8 為了防止有人不知道,nico 是有點像 youtube 的網站但有直播功能,所以上面會有一些人直播唱歌等等的稱為生放送,台灣好像有RC對吧? 所以這個意思有點像是 facebook 粉絲人數那樣的感覺。這一整段都寫得非常好也根本可以套到台灣來用,國際新聞都在報貝克漢的小孩或是金卡戴珊,最敏感的數字是 facebook 粉絲人數而不是真正該關心的民生問題...

*9 こじ開ける:打開了鎖上的門,所以呼應上一段的喀嚓開門。

*10 雖然沒有說出來但是"能做到的事正一件一件",一件一件的解決了對吧 : )

-------------------------------------

最近的日子好像很混亂,可是正一點一點慢慢好轉。

原本以為你果然都是在說謊,卻發現你自始自終都對我徹底坦白。不管是名字,年紀,工作,學業,沒有一樣你曾經騙過我。可以騙人的,除了事情的表象,有時乍看之下的真實更加可畏啊。


希望你還會出現,至少在你消失前讓我跟你好好說再見吧...


-------------------------------------


沒有留言:

張貼留言