事情是這樣der,這首歌很久以前我就在聽了;
但從來沒有認真看過歌詞,只知道裡面好像講了一些地名,
像浅草、後楽園之類(是的依照歌詞內容姐姐我空耳也聽出2/3了厲害吧(大誤
這次去東京終於去了傳說中的小石川後楽園,
旅程中不停想到這首歌XD
剛剛要睡覺前聽音樂又聽到它,決定來翻譯一下。
最近很喜歡翻歌詞,但我明明是要考托福怎麼一直看日文...
這首歌是為了東京メトロ廣告而做的,
但是內容卻不會讓人覺得很商業化或蠢到反感XD
東京乗務員最高!(變態無誤
剛剛要睡覺前聽音樂又聽到它,決定來翻譯一下。
最近很喜歡翻歌詞,但我明明是要考托福怎麼一直看日文...
這首歌是為了東京メトロ廣告而做的,
但是內容卻不會讓人覺得很商業化或蠢到反感XD
東京乗務員最高!(變態無誤
斉藤和義 - メトロに乗って / 坐上電車*1
連れてってあげよう キミが知らない街へ
帶著你一起吧 去你不認識的城市
コートは置いて行こう 風はもう春
不要帶外套了啦 已經是風和日麗的春天
改札抜けて 階段を駆け上がる
出了剪票口 跑上樓梯
振り向いたキミの顔 まるで少女
你回眸一笑的臉 就像個少女一樣
「いつか」「そのうちに」口癖になっていた
「哪天吧」「就這幾天之類的吧」養成了這樣的口頭禪
明日が来るなんて 当たり前じゃないんだ
就決定是明天吧*2 這可不是什麼常有的事啊
メトロに乗って 変わりゆく街へ出よう
坐上電車 往改變著的城市出發吧
ここは東京 僕ら出会った街
這就是東京啊 我們相遇的城市
旅人になって もう一度恋をしよう
變身成為旅人 再一次戀愛吧 *3
浅草へ行って おみくじを引こう
去淺草 抽個籤
大吉が出るまで 100 回でも 1000 回でも
直到抽到大吉為止 100次也一樣 1000次也一樣
連れてっておくれ ボクが知らない街へ
帶我一起去吧 我不認識的城市
この間話してた ナントカ言う古本屋
之前說過的 大概之類的舊書店
文豪気取りで 山の上ホテルで
假裝自己是大文豪 在山上的旅館裡 *4
コーヒーでも飲もうよ なんなら泊まろうか
喝個咖啡什麼 要不就住下來吧 ?
「忙しい」「興味ない」言い訳になっていた
「好忙啊」「沒興趣啊」拿這樣的話當藉口
明日が来るなんて 誰もわからないんだ
就決定是明天吧 畢竟誰也不知道啊
メトロに乗って 思い出の街へ出よう
坐上電車 往記憶中的城市出發吧
ここは東京 僕ら出会った街
這就是東京啊 我們相遇的城市
旅人になって もう一度恋をしよう
變身成為旅人 再一次戀愛吧
神田まで行って やぶそばを食べよう
到神田去 吃藪蕎麦吧*5
笑っちゃうくらいに ズルズル音立てて
發出誇張的簌簌聲
メトロに乗って 変わりゆく街へ出よう
坐上電車 往改變著的城市出發吧
ここは東京 僕ら暮らす街
這就是東京啊 我們生活的城市
あの日に戻って もう一度恋をしよう
回到那天 再一次相戀吧 *3
後楽園でボクシングの4回戦
到後樂園去 拳擊的四回戰 *6
スゴイ試合だったね 何回も立ち上がる 名もなきあの男
超棒的比賽啊 不管幾次都會站起來 不知名的那個男人
-------------------------
*1
東京都心區域的地鐵主要有兩家公司,分別是這首歌的主角東京メトロ以及由東京都交通局經營的都営地下鉄,一般講メトロ(metro)的話就是指東京メトロ這家公司或是其營運之路線,地下鉄則泛稱都心區域的地鐵,電車則是指所有"電車"類型的交通,不單指東京區域,前往副都心甚至以外的通勤列車也是電車。
所以我這邊想講的是,我翻電車純粹是為了無聊的信達雅,翻"坐上metro"太沒感覺,翻"坐上捷運"又太蠢XD
對兩家地下鐵有興趣可以看維基百科:東京メトロ、都営地下鉄
*2
「明日が来るなんて」這句我真的不知道怎麼翻Orz
直譯是"明天要來了" (...
查了很久又不停參考上下文大概一萬遍,我決定相信我的直覺,大家將就點XD
*3
所以我這邊想講的是,我翻電車純粹是為了無聊的信達雅,翻"坐上metro"太沒感覺,翻"坐上捷運"又太蠢XD
對兩家地下鐵有興趣可以看維基百科:東京メトロ、都営地下鉄
*2
「明日が来るなんて」這句我真的不知道怎麼翻Orz
直譯是"明天要來了" (...
查了很久又不停參考上下文大概一萬遍,我決定相信我的直覺,大家將就點XD
*3
以前日文老師常常講,日文裡面的「曖昧」很有趣也很麻煩,
看的時候有趣,翻譯就麻煩了...
這個地方可以翻成戀愛,但是日文常常省略主詞,這個地方也可以指兩個人相戀。
所以最後一次副歌我就自以為是翻成相戀了XD
*4
我總覺得這段有在指誰,夏目漱石森鷗外之類的(他們兩個應該都不是我查過了
但無奈本人日本文學造詣太差(都停留在江戶神怪小說
所以我不知道他在說誰QQ誰要幫我解答一下...
*5
嗨嗨翻譯長知識時間又到了,枉費我這麼愛吃蕎麥麵,
每到東京必吃蕎麥麵,就算要在車站跟一群大叔站在一起還是要吃蕎麥麵,
我竟然不知道やぶそば(藪蕎麦)是什麼!!
請參考維基百科:藪蕎麦
藪蕎麦是一家蕎麥麵老店,和砂場、更科並列為江戶三大蕎麥。
約1800年開始,各地開始出現許多店名中以「藪」為招牌的蕎麥麵店。
如今有三家店稱為「藪蕎麦御三家」,分別為這首歌裡提到的神田かんだやぶそば、浅草並木藪蕎麦、上野池之端藪蕎麦。
我都沒吃過。(悲憤
*6
其實我只是想抱怨,去到東京巨蛋(在後楽園旁邊)不是都看棒球的嗎!!
看的時候有趣,翻譯就麻煩了...
這個地方可以翻成戀愛,但是日文常常省略主詞,這個地方也可以指兩個人相戀。
所以最後一次副歌我就自以為是翻成相戀了XD
*4
我總覺得這段有在指誰,夏目漱石森鷗外之類的(他們兩個應該都不是我查過了
但無奈本人日本文學造詣太差(都停留在江戶神怪小說
所以我不知道他在說誰QQ誰要幫我解答一下...
*5
嗨嗨翻譯長知識時間又到了,枉費我這麼愛吃蕎麥麵,
每到東京必吃蕎麥麵,就算要在車站跟一群大叔站在一起還是要吃蕎麥麵,
我竟然不知道やぶそば(藪蕎麦)是什麼!!
請參考維基百科:藪蕎麦
藪蕎麦是一家蕎麥麵老店,和砂場、更科並列為江戶三大蕎麥。
約1800年開始,各地開始出現許多店名中以「藪」為招牌的蕎麥麵店。
如今有三家店稱為「藪蕎麦御三家」,分別為這首歌裡提到的神田かんだやぶそば、浅草並木藪蕎麦、上野池之端藪蕎麦。
我都沒吃過。(悲憤
*6
其實我只是想抱怨,去到東京巨蛋(在後楽園旁邊)不是都看棒球的嗎!!
沒有留言:
張貼留言