2016年5月26日 星期四

Vance Joy - Riptide

聽到這首歌是半年前的事情了。
非常非常喜歡這首歌,到現在也都還會放在 iPod 單首重複。
原本我其實想要寫 Pero tú,但是我後來覺得我找到那個英文翻譯問題很大...
我又很懶得自己重新對一遍西語,所以請大家原諒我的懶惰吧。



這首歌的中文其實不好翻,很多地方即使看英文也不一定能知道作者想表達什麼。而且有很多隱喻也不一定每個人都看的出來,所以我看了很多人的翻譯,連英翻日的都看了XD。Anyway 我會盡量翻成我覺得最正確的解釋;但說真的就算是直接讀原文也是解釋百百種,所以大家千萬不要被翻譯侷限了。

其實故事應該要從淺草開始講才對,但是最近每次跟慶應 Boy 見面都很有感觸 (哪方面),一直很想寫點什麼,就借這首歌的名義寫下來吧。

-----------------------------------

I was scared of dentists and the dark
我曾經怕看牙醫、怕黑
I was scared of pretty girls and starting conversations
我曾經害怕漂亮女孩、怕跟她們說話
Oh, all my friends are turning green
喔我所有的朋友臉都綠了
You're the magician's assistant in their dream
你就像是他們夢想中的魔術師助理那樣美麗*1

Oh, and they come unstuck
喔他們就這樣逃開*2

Lady, running down to the riptide
親愛的,就這樣隨波逐流吧*3
Taken away to the dark side
被帶往未知的地方*4
I wanna be your left hand man
我願意繼續當個好人*5
I love you when you're singing that song and
我愛你當你唱著那首歌而
I got a lump in my throat 'cause
我如鯁在喉因為*6
You're gonna sing the words wrong
你一定會把歌詞唱錯*7

There's this movie that I think you'll like
這是我覺得你會喜歡的電影
This guy decides to quit his job and heads to New York City
這個男人決定要辭了工作到紐約去
This cowboy's running from himself
這個午夜牛郎逃避著自己*8
And she's been living on the highest shelf
而她卻一直高不可攀*9

Oh, and they come unstuck
喔他們就這樣逃開

Lady, running down to the riptide
親愛的,就這樣隨波逐流吧
Taken away to the dark side
被帶往未知的地方
I wanna be your left hand man
我願意繼續當個好人
I love you when you're singing that song and
我愛你當你唱著那首歌而
I got a lump in my throat 'cause
我如鯁在喉因為
You're gonna sing the words wrong
你一定會把歌詞唱錯

I just wanna, I just wanna know
我只是想要,我只是想要知道
If you're gonna, if you're gonna stay
你會不會,你會不會留下來
I just gotta, I just gotta know
我只要,我只要知道
I can't have it, I can't have it any other way
我沒有,我沒有任何其他方法
I swear she's destined for the screen
我發誓她天生是個明星
Closest thing to Michelle Pfeiffer that you've ever seen, oh
可能是你看過最接近蜜雪兒 · 菲佛的人*10

Lady, running down to the riptide
親愛的,就這樣隨波逐流吧
Taken away to the dark side
被帶往未知的地方
I wanna be your left hand man
我願意繼續當個好人
I love you when you're singing that song and
我愛你當你唱著那首歌而
I got a lump in my throat 'cause
我如鯁在喉因為
You're gonna sing the words wrong
你一定會把歌詞唱錯

Lady, running down to the riptide
親愛的,就這樣隨波逐流吧
Taken away to the dark side
被帶往未知的地方
I wanna be your left hand man
我願意繼續當個好人
I love you when you're singing that song and
我愛你當你唱著那首歌而
I got a lump in my throat 'cause
我如鯁在喉因為
You're gonna sing the words wrong
你一定會把歌詞唱錯


Lady, running down to the riptide
親愛的,就這樣隨波逐流吧
Taken away to the dark side
被帶往未知的地方
I wanna be your left hand man
我願意繼續當個好人
I love you when you're singing that song and
我愛你當你唱著那首歌而
I got a lump in my throat 'cause
我如鯁在喉因為
You're gonna sing the words wrong
你一定會把歌詞唱錯

-----------------------------------

*1 魔術師助理一般都是美女。所以看到男主角跟女主角這麼正的人在一起,朋友臉都綠了。

*2 Come unstuck 直翻就是"脫離"或"逃出"的意思;但是還有另一個意思是指事情急轉直下。其他的中文翻譯翻的都不是這兩個意思,對我來說,也許是有引申意義沒錯,但我更傾向讓讀者去解釋,正如直接看英文歌詞一樣。至於要翻成急轉直下、還是逃離,因為 Vance Joy 在受訪時表示 MV 完全是照歌詞表意去拍的,沒有任何隱喻在裡面。所以我就翻成逃開了。
我自己關於這段的解釋沒其他人深奧,感覺就是說朋友看到女主角那麼漂亮,都不敢跟她說話互動跑光光了。但也有可能在歌詞裡的"他們"指的不是人,而是整個情況急轉直下,變得不如男主角原先想像的美好。

*3 Riptide,海流,也指離岸流,遇到離岸流是很危險的。即使跟女主角在一起像隨著離岸流漂往海中一樣危險,仍然要跟女主角在一起。

*4 直翻是"帶往暗處",指跟女主角在一起,前程很黑暗(誤)XD

我實在是很想教英文,但是礙於我不便批評別人的翻譯,所以這裡就用白色好了(堅持)。
Taken 是被動態,這是國中英文;to 表示"往"的方向性,這大概是國小英文。所以到底為什麼會有不只一個翻譯翻成遠離黑暗呢,這到底是怎麼辦到的呢。

*5 Left hand man 一說指在已經有對象的女生身邊當工具人。而也有很多人(包括我自己一開始聽這首歌)認為是指男主角想成為女主角身邊的伴侶。參照:Urban Dictionary

*6 我直接翻中文,好像有東西卡在喉嚨裡的意思,不過通常這個片語在英文裡的引申意義是"想哭卻哭不出來"。參照:Urban Dictionary

*7 有人解釋成,女主角總是誤會男主角的意思,我覺得這個解釋滿合理的。更深入一點的話,女主角總是刻意為之,故意誤會男主角只想跟自己當永遠的好朋友XD

*8 這段我沒看那個日文翻譯還不知道,歌詞完全在描述"午夜牛郎"這部電影。午夜牛郎(Wiki's here)是一部滿老的電影,涉及同性戀、性愛等題材,主要情節就跟歌詞說的一樣,有個牛仔決定要辭職到紐約去討生活,剩下的自己去看電影XD

*9 日文裡面有一句話叫做"高嶺の花"(Back number - 高嶺の花子さん,MV 是在台灣拍的喔),指女生很高不可攀;這裡指女主角如此漂亮,男主角即使一直待在她身邊(不管以什麼身分XD)、仍然覺得女主角離自己很遙遠,高不可攀。

*10 是個很有名的演員但我完全沒看過她的電影(掩面)。Wiki's here and IMDb available

這首歌的歌詞寫得如此隱諱,我覺得有點狡猾。這樣不管是誰看都會朝著自己想的方向去解釋,於是唱進每個人的心裡。不過對我來說是好的狡猾XD,畢竟我也是很喜歡這首歌啊。MV 雖然是照著歌詞表意拍攝的,但我覺得很有趣;像是女主角一開始唱歌人好好的後面越來越像恐怖片,是想嚇誰XD。
感謝(雖然對方應該不會看到)対訳くん的翻譯,他寫得太仔細了,雖然我無能分辨日文翻譯好壞但至少他很用心。

-----------------------------------

這首歌在 Youtube 的翻唱可想而知有如過江之鯽,一開始我很喜歡這個女生 Lily Ahlberg 的翻唱;不過最近重聽有種... "我那時候在想什麼"的感覺... 可能是被美色誘惑了吧>/////<




另外Taylor Swift 也有翻唱,不過我沒有很喜歡哈哈。



最近喜歡的是這個版本,看起來是個團體 Vazquez Sounds 翻唱的,女生的聲音很特別。



此外也少不了Remix版本:



-----------------------------------

廢話這麼多我終於要寫正文了。(剛剛都不是正文嗎!)

正如我上一篇寫的,跟 June 的相遇不是什麼浪漫故事,而且說真的到現在我還是常常覺得有距離感。很大一個原因是語言,我從來不知道不用自己的母語談戀愛感覺會這麼詭異 = =+


有一次他跟我說,他覺得我沒有很喜歡他。坦白講,我自己也這樣覺得(欸)。可是要怎麼定義"很喜歡"呢? 我對人防心之重,我自己也無法想像。如果體驗過我過去一年的生活,就能明白我現在煮個義大利麵都會突然回想起過去然後渾身發冷的感覺。


第一次約會的時候,我真的覺得跟他聊天很開心,雖然他講話實在是機車到極點(參照:慶應 Boy 的特徵);對話八成,不對,九成都在自誇。但不知道為什麼,我並不覺得討厭。


後來他又約我出去,還是在我家附近,因為第一次我說想坐摩天輪卻沒坐到。我先澄清我真的對摩天輪有種癖好,去哪裡都很喜歡坐。之前去お台場的又貴又無聊,不知道是地震之後東京很努力省電還是怎樣。但是我家附近那個真的很漂亮,橫濱實在是一個很美的城市。


在一起之後有問他,那天在摩天輪上有想要做什麼嗎? 他說,本來想要親我的但我從頭到尾都把包包擋在中間... 我根本忘記這件事了哈哈。


最後他本來要回家了,但是我有點刻意的一直問他這是什麼那是什麼,最後我們在港口旁邊一起看摩天輪的燈(很無聊真的),然後他就告白了。我整個很驚嚇,因為我以為他可能也不是認真的;就跟所有我以相同方法認識的男生一樣,不過是天冷想討抱抱而已。我跟他說,我不知道要回答什麼好,他說沒關係,你想到要說什麼的時候再說就好了。


第三次約會在他家的車站,我們吃完飯之後去他家看"摳摳",他的寵物蜜袋鼯。對、我知道這實在很像騙女生的伎倆... 但是我很認真的問他,如果你只是想要玩玩,那我沒辦法陪你,我過去半年已經被當白痴耍夠久了。他跟我保證,他想要的是認真的交往,試著一起走下去的關係。


-----------------------------------

跟在一起一個月,可是其實文化差異、吵架什麼的從來沒少過。盡管我努力不要這樣想,但說實話他還是個日本人,就像我再怎麼樣仍然是個台灣人。他總是喜歡搬出他的前女友們,然後強調裡面也有不是日本人的,說他們都會/不會、而我總是不會/會... 可是,我是我啊。無關乎台灣還是日本還是世界上哪個國家,我就是這樣子啊。

所以有一次吵架的時候,我終於忍不住,其實之前也很生氣但總有種跟他不夠熟不敢發脾氣的感覺... (真的很不喜歡人家對吧) 我跟他說,你的人生中是不是你只要用想的,你期待的一切別人都會自動幫你做好? 大概是我戳到他的死穴,他默默良久,才開口問我:你晚餐要吃什麼?

從那天之後,還是會吵架,可是最後他都說他沒有生氣,他會學會不要 take everything for granted。

-----------------------------------

有一次大概晚上十點他打電話給我,我人還在星巴克做事。他問我什麼時候要回家,一聽到我說要待到打烊(那間星巴克開到半夜兩點,離我家走路大概15分鐘)馬上超生氣說:你以為半夜兩點的橫濱是會有幾個人在路上走啊? 你現在馬上給我回家!然後堅持要我一邊跟他講電話直到我到家為止。

那天路上還真的又遇到"一緒に飲みに行きましょう",到底日本男人有多寂寞啊。

他從瑞士回來的時候,禮物中有一個鑰匙圈;當時的包包沒地方掛,我又沒鑰匙(現在住的 share house 不管是房間門還是大門都是按密碼),就一直放在家裡。過了幾天他終於忍不住,問我幹嘛不掛著,然後一臉哭喪好像我欺負他一樣。

我一直很想要一個 USB 燈,這樣當我在暗暗的地方做事(聽起來好詭異)的時候就不會看不到鍵盤。其實這是以前在顯微鏡室工作就想要了,但每次都覺得買個燈也要一百塊(台幣)也太貴了;到日本以後有時室友睡了、我還想工作,誰知道日本更貴,電器行最便宜也要一千日幣... 有一天跟他見面的時候,他突然從包包翻出一個 USB 燈說,這個給你,你不是一直想買嗎?

很多時候他不會說對不起,也不會說花言巧語(絕對不是說他老實,他非常非常嘴砲),但是我還是可以感覺到他看著我的時候、打電話給我的時候、抱我的時候,傳達過來的溫度。我常常忘記他是 CEO,忘記他家很有錢,忘記他一個月的薪水是我的五倍(進理研之後會退化成2.5倍XD)。當我丟下一切跑到日本來,我其實不知道會發生什麼事;但是、即使他一直都在最高最高的地方,即使他從來不曾是我想像過的對象,卻好像慢慢地,我真的越來越喜歡他,越來越向他靠近。也許我們的未來都還未可知,但我真心想在你身邊,而我們可以一起,把歌詞唱對。

-----------------------------------

The time I threw everything behind and came to Japan, to be honest, I had no idea what would happen on me. But even though you've always been on the highest shelf, even though you're like a super star that I never thought of the possibility of us, still little by little, I found I start to be closer, I start to really like you. Maybe we could not know our future yet, but I really want to stand by your left side (or right side, whatever ;p). And I believe that together, we can sing the words right :)


-----------------------------------

最後,Riptide for so many hours XD:(簡直可以當計時器用)



沒有留言:

張貼留言